尾鷲よいとこ定食の店vol.1(42号線沿いのおふくろ)

<尾鷲よいとこ定食の店>

このコラムは、漁港の町で地魚料理を味わう冊子 「尾鷲よいとこ定食の店」との連動企画です。
夢古道おわせ支配人の伊東将志(いとうまさし)と、「尾鷲よいとこ定食の店」掲載店を訪ねて回ります。

<Owase Yoikoto Teishoku no Mise(Authentic restaurants in Owase)>

This is a collaboration article with “Owase Yoitoko Teishoku no Mise” , the leaflet that introduces authentic Owase restaurants.
Masashi Ito, the manager of Yumekodo Owase, and me visit restaurants in the leaflet.

ofukuro1

第1回目は、国道42号線沿いにある「おふくろ」さんを訪ねました。かっぷくのよいお母さんが営んでいそうな店名ですが、切り盛りするのは尾鷲市出身の梅谷夫妻。20代前半で開業、今年25年を迎えます。

At this first time, we visited “Ofukuro” by Route 42. Although the name reminds you of a portly lady, Mr. and Mrs. Umetani, the owner, opened the restaurant in their 20s and have managed the restaurant for 25 years.

<おふくろの「海鮮丼」>
ゴー、ゴーッ。
生活そして物流の道として、自動車やトラックが往来する国道42号線。その通りぞいに、「おふくろ」はあります。

<Ofukuro’s “Kaisen don”>
BRRRRRRRRRRRRRRRRR…..
The sound of daily livings, and distribution… a lot of cars and trucks run through Route 42. Ofukuro is located along such a road.

ofukuro2

外階段を上り、店内で迎えてくれるのは、いけすの魚たち。

Stepping up the stairs, we were welcomed by fish in the fish-tank.

ofukuro3

撮影していると、市外から訪れたというお客さんが、魚の種類を教えてくれた。
「これがおこぜや、山の神さんの好物やね。あっちはホンハゲ。ウマヅラハギとちごてな、煮るとおいしいのよ」

おふくろは、魚料理が看板メニューの定食・居酒屋さんです。
壁かけのメニューには、色々なエビ料理が並びます。オニエビの姿煮、ガスエビかき揚げ、赤足エビの造り。尾鷲は(漁業ないし市場の記事へリンク)多品種のエビに恵まれているそう。

One of visitors from outside of the city told us names of fish while we were photoshooing.
“This is Okoze (a scorpion fish), a favorite of mountain gods. That is Honhage(a thread-sail filefish). Unlike Umazurahagi(black scraper), it is tasty when simmered”.

Ofukuro is famous for its fish dishes.
Various shrimp dishes were listed on the menu board on the wall. “Cooked pandalid shrimp, kakiage tempura of royal-red prawn, sashimi of giant tiger prawn…” Seemed fishery in Owase catches various shrimps.

ofukuro4

ランチは14時半まで。13時を過ぎても、お客さんの足はたえません。店内には、一人で定食をあじわう男性も、女子3人でテーブルを囲む姿も。

伊東さんは、海鮮丼を。私は刺身定食を注文しました。
料理を待つ間、伊東さんが壁の魚拓を指さした。
「向こうに魚拓があるでしょ?ご主人の梅谷さん、本当に魚が好きなんだよね」

Lunch time is until 14:00. Even past 13:00, visitors seemed not stop coming to the restaurant. In the restaurant, there was a guy who enjoyed lunch by himself, or young ladies of three sitting around a table.

Mr. Ito ordered Kaisendon, and I ordered Sashimi set lunch.
Mr. Ito pointed to the fish print on the wall, saying “Can you see the fish print overthere? Mr. Umetani, the owner, really likes fish”.

ofukuro5

 

<尾鷲のこと>
お腹いっぱいになったところで、店を切り盛りする女将の梅谷さんに話をうかがいました。ここからは、伊東と梅谷さんの会話をほぼ書き起こしで紹介します。
When we got full up, we interviewed Mrs. Umetani. Following is their talk.

いとう:夢古道おわせのホームページで、おふろからまちを紹介していこうということで、来させてもらったんです。

うめ:ありがたいよ、ほんまに。

いとう:お店、何年ですか?

うめ:自分22からはじめたから… 25年。ははは。22のときに結婚して、すぐやってん。

いとう:最初は魚も出してなかったんでしょう?

うめ: そう。うどんやどんぶりの店だったんよ。

魚を出しはじめても、ぜーんぜん注文なくて。ほとんどほうって(すてて)た。もったいなかったし、そろばん見たらきつかったよ。でもな、古いもん出して「おいしない」言われたらアウトやから。こらえた。

今は看板になってね。こだわっとるでね、毎日魚屋さん回ってます。

大将が魚を節(ブロック)で買うようになって。端の部分は刺身に出せんのよね。でも、食べたらおいしい。どうしよか、言うて海鮮丼をはじめたの。

Ito: We came today in order to introduce Owase city on our website.

Umetani: We really appreciate it.

Ito: How long Has it been since you opened the restaurant?

Umetani: We opened when I was 22, 25 years. Haha. We opened shortly after we got married.

Ito: You did not serve fish at first, did you?

Umetani: No, we started with Udon and donburi. When we started serving fish, we got ill orders for fish, so we threw away most of it. We felt bad for that, of course it put pressure on the budget. However, we bore that hard time, not running away by serving old fish to visitors.

Now fish dishes became our signature dish. We really stick to the quality, so we are running around fish shops every day.

My husband got to buy fish by block. The portion on the edge cannot be served as sashimi, it is still tasty though. Then we started serving Kaisendon (seafood donburi).

ofukuro6
外から来てくれた人は「尾鷲来たら、魚食べたい」言うもんで。尾鷲丸ごと、名物のエビも乗せて、今のかたちになったんよ。

Tourists from outside of Owase often say “We want to eat fish when we come to Owase.” So we put Owase’s authentic food such as shrimps and developed kaisendon to the present style.

ofukuro7

いとう:はじめてお会いしたのは、僕が商工会議所に勤めはじめた頃… 20年前かな。大変な時期もあったんだよね。

うめ:最初は「税務署が来た!」と思ったんよ。「なんで家に?」って(笑)。それからの数年はまぁ、色々なことが重なって。ほんま死にそうやったよ(笑)。夜逃げせなあかんと思ったこともある。

いとう:今は、休日には予約をしたほうがよいかも。にぎわっていますね。

うめ:ほんとに。今は毎日いい意味でうれしいよ。

おかげなのが、2013年に熊野尾鷲道路が開通して。紀伊長島と熊野からも、お客さんが来てくれるもんで。

おなじ紀伊半島でも、車で20分行けば、海も、山も、感じが違うんだよね。1時間かけてわざわざ新宮から、なんべんも来てくれる夫婦の人らがありがたいってよ。

おかげさんで、子どもも学校にやれてます。うん。ありがたいよ。ほんまにありがたいんです。

いとう:これから、は?

うめ:2020年ごろに尾鷲南と尾鷲北のインターチェンジが開通すると、尾鷲のまちを素通りする人が増えるかもしれない。それまでの4、5年間に「ひともうけせな!」と思ってるよ(笑)。

Ito: We first met when I worked for Owase CCI…about 20 years ago. I heard you had hard time, didn’t you?

Umetani: I thought “ A tax clerk has come!” when I saw you at first. A few years after that, we had various things, so we almost died. There are times when the midnight disappearing had come to my mind.

Ito: Now we should reserve seats in advance on holidays at Ofukuro.

Umetani: Sure. We are pleased to present hustle and bustle. After Kumano-Owase highway pass had opened to traffic, we had more visitors from Kii-nagashima and Kumano.

Even in the same Kii Peninsula, after running 20 minutes by car, you see differences in the sea, and mountains. One of our customers come from Shingu after 1 hour of drive. I really appreciate it.Thanks to our customers, we could afford for our kid’s educational expenses. Yes, it is very greatful.

Ito: What do you think of your future?

Umetani: Another highway will open around 2020, and more tourists might run through the city. I think of making an another fortune for coming years before the highway open.

ofukuro8

いとう:そういう声は尾鷲じゅうあちこちで聞きます。夢古道おわせも同じ。そこまでにもうけておかんと、という感じはある。
あのー… もうけると言っても、お金というより、関係の貯金というか。「尾鷲いいね」と思ってくれる人が増えたら。もうひと頑張りだね。

うめ:うん、ほんとに。そうやと思う。

Ito: I hear similar opinions all aound the city. And it is same for Yumekodo. It seems we need to make some fortune before it.
Well, when I say “make a fortune”, it indicates a deposit of relationships between people, rather than money. I want to increase people who like Owase. We need one more final push to realize it.

Umetani: right. I think so, too.

<お店の情報>
おふくろ
住所 尾鷲市小川東町31-15
電話 0597-22-9040
営業時間 11:30-14:30/17:00~20:30
休み:不定休/席数:40席(カウンター、テーブル、座敷)/駐車場:
10台/尾鷲駅から車で5分

<Restaurant info>
Ofukuro
Address: 31-15, Ogawahigashimachi, Owase, Mie
TEL: +81- 597-22-9040
Open: 11:30-14:30/17:00~20:30
Close: No scheduled holidays.
Seats: 40(Counter, table, zashiki)
Parking: 10 spots
5 minutes of drive of Owase Station.


<実は、スタンプラリー>

この冊子、裏返すとスタンプラリーになっているんです。掲載店舗で3食食べるとお風呂の入浴券となります。ぜひ、楽しんでください。

<In fact, it is stamp rally spot>
On the back of this leaflet, you can put stamps on. Get 3 stamps at restrants in the leaflet, and you will get free spa ticket.

ofukuro9

(写真と文:大越元/英訳:立花圭)
(Text and photo by Hajime Okoshi/.English text by Kei Tachibana)